In the first 1,000 years A.C. people called Nasca lived in one of the driest desserts on earth 300 miles south of Lima. They knew a lot about irrigation while using the water coming from the mountains for a vital agriculture.
Man weiß noch nicht viel über die Kultur der Nasca, denn es gibt gewaltige Pyramiden, die noch nicht einmal näher untersucht sind. Aber man hat schon sehr feine Töpferarbeiten und vieles mehr gefunden. Aufgrund der großen Trockenheit sind selbst Holzwerkzeuge und Textilien erhalten geblieben, und auch die Begrabenen sind mumifiziert.
The culture of the Nasca is still quite unknown. There are huge pyramids which have to be investigated. But fine potery of the Nasca people had been found and even wooden tools or textiles are well preserved because of the dry desert conditions, also buried people are mummified.
Sehr bekannt sind die Nasca-Linien, auch wenn Spezialisten immer noch darüber diskutieren, welchen Zweck sie gehabt haben. Wir nahmen einen Charterflug, um sie aus der Luft zu bewundern.
Well known are the Nasca lines, but specialists are still discussing what purpose they were created for. We chartered a flight to see these lines from above.
In ihrer frühen Phase haben die Nasca figürliche Darstellungen in den Wüstensand gearbeitet. Hier das Bild eines Affen.
In an earlier phase the Nasca created figures in the dessert sand. Hier you can see a monkey.
Später haben sie dann ganz lange schnurgerade geometrische Formen gewählt wie die hier aufgenommene "Landebahn".
Later they have changed the images and choosen geometric forms like this "runway".
Und hier das neueste Video:
And here the newest video:
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen