Wieder auf Tour

Wieder auf Tour
Anna und Falko

Freitag, 23. Februar 2018

Weltstadt

Nachdem unser Fahrzeug im Container verstaut war, kehrten wir zurück nach Panama City. 5 Tage hatten wir nun "frei" - da Anna krank geworden war, passte das genau, denn im Hotelzimmer konnte sie sich erholen. Ich nutzte die Zeit, um die Stadt zu erkunden. Unten die Aussicht vom obersten Stock unseres Hotels.

After we have stowed our vehicle in a container, we drove back to Panama City. We had five days for our convenience. Anna was sick, so she could stay in the hotel room and recover while I was exploring the city. Below you can see the city from the top floor of our hotel.
Zu Beginn habe ich die Stadtteile erkundet, die ein Tourist normalerweise meidet. Hier ist es dreckig und stinkt, aber das bunte Treiben auf den Straßen fasziniert. Ganz wichtig: Es wird nicht gebettelt, die Leute sind freundlich und man fühlt sich sicher.

Lets start with those parts of the city that tourists normally don't visit - smelly and dirty streets with a colourful life scene. Most important: People were friendly, no begging - you are really save.
Fast nahtlos geht dieser Teil der Stadt in die Altstadt - Casco Viejo - über. Seit 1997 ist dieser Stadtteil Weltkulturerbe und es wird heftig renoviert. Hierhin ergießen sich die Touristen in Hundertschaften, das Ensemble ist auch wirklich was ganz Besonderes.

You continue walking and find yourself seamlessly entering the old city center, called Casco Viejo. It is World Heritage since 1997 and there is a lot of remodelling work ongoing. Here you find hundreds of tourists, because this part of the city is really impressive.
Frisch renovierte Wohnungen werden hier teuer vermietet - man zahlt rund $1.800 für ein Apartment mit 2 Schlafzimmern. Viele Amerikaner mieten hier.

Those renovated appartements were rented for quite a high price - you pay for a 2 bedroom unit $1,800! A lot of US citizens rent those appartments.
Bei der Inspektion und den Behördengängen haben wir viele andere Panamericana-Reisende getroffen. Ich schätze, dass jährlich ca. 5.000 Fahrzeuge mit ihrer jeweiligen Besatzung diese Reise von Nord nach Süd oder umgekehrt unter die Räder nehmen. Hier haben wir uns mit Karim, Arzt aus Frankfurt, auf ein Bier getroffen. Es gab Bitburger, Corona und Stout.

Having the inspection or dealing with the authorities you meet a lot of other travellers. I guess that 5.000 vehicles per year are on their way along the Panamericana either heading south or north. We have met with Karim a surgeon from Frankfurt for a beer. We were drinking Bitburger, Corona and Stout.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen