The last evening before leaving Panama we had a good time in Casco Viejo, the old town center of Panama City. You can explore more and more hidden corners, and fortunately Anna was healthy again.
Am nächsten Tag haben wir das Bio-Museum besucht, das von Frank Gehry entworfen wurde. Dort haben wir gelernt, dass Nord- und Südamerika lange Zeit getrennte Kontinente waren und erst durch vulkanische Aktivität zusammengewachsen sind. Damit wurde der Wasseraustausch zwischen Atlantik und Pazifik gestoppt, was zu enormen Klimaveränderungen führte. So starben die Wälder in Afrika, was wiederum die Entwicklung des Menschen begünstigt haben könnte.
Next day we drove to the Bio-Museum designed by Frank Gehry. We learned that North and South America were separated millions of years ago, but grew together because of volcanic activity. So the water exchange between the Atlantic and the Pacific Ocean was blocked what caused extreme climate change with dramatic consequences. Africa's forests died what could be the initial incident for the evolution of humankind.
Abends flogen wir nach Cartagena/Kolumbien, kurz vor Mitternacht kamen wir dort an. Trotzdem machte ich mich gleich früh am nächsten Tag auf zum Hafen. Hier sah alles sehr sauber und wohlorganisiert aus. Nur zu unserem Container konnte niemand etwas sagen, da Boris uns zwar ein Stück Papier, aber nicht die Bill of Lading, die man hier braucht, mitgegeben hatte.
In the evening we flew to Cartagena, where we arrived before midnight. Nevertheless I took a taxi to the port very early the next day. Everything was clean and well organized here, but the message I got regarding our container was not very promissing. Boris gave us a piece of paper but not the Bill of Lading, which is needed here.
Wir entschieden, einen Wagen zu mieten und nach Santa Marta zu fahren. Dort wollten wir zwei Nächte bleiben. Der erste Mietwagen blieb nach 10 km mit Batterieproblemen liegen. Wir ließen uns mit dem Taxi zurück zum Flughafen bringen, bekamen dort ein anderes Auto und fuhren dann endlich Richtung Osten. In Santa Marta kamen wir erst bei Einbruch der Dunkelheit an.
We decided to rent a car and drive to Santa Marta, to spend there two nights. The first car had a break down, it's battery failed. So back to the airport by taxi, pick up another car and start driving east again. It was dark when we arrived in Santa Marta.
Am Folgetag wollten wir den Tayrona Nationalpark besuchen, der aber geschlossen war. Stattdessen verbrachte wir einen halben Tag am Strand. Dort erreichte uns dann die Nachricht, dass unser Schiff noch gar nicht in Panama angekommen war, also auch unser Container noch wartete und sich in letzter Konsequenz alles um eine Woche nach hinten verschieben wird.
The following day we wanted to visit the Tayrona NP, but it was closed. We enjoyed half a day at the beach instead. Here we received the information, that our ship hadn't reached Panama yet. Our container is still in Colón. At least we will have to wait one more week until the vehicles will be arrived in Cartagena (hopefully).
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen